1.《尚书今古文注疏》
著者:(清)孙星衍撰,陈抗、盛冬铃点校
版本:中华书局,2004年
侧记:
子曾经曰过,读《尚书》可以“七观”,即“尧典可以观美,禹贡可以观事,咎繇谟可以观治,鸿范可以观度,六誓可以观义,五诰可以观仁,甫刑可以观诫”。以我愚浅的悟性,观不出多少玄机来,只在似懂非懂之中,体会了一下什么叫“周诰殷盘,诘屈聱牙”。导师说,他深表同情,但绝不留情,难啃也要啃下去,原本想让我们先看《周易》,怕我们对他的课产生抵触情绪,便降低标准指定了《尚书》。
《尚书》原文艰涩难懂,倒在其次;比原文更难懂的是孙氏的疏。清人治学,严谨精深,孙氏疏《书》,亦征引浩繁,钩玄发微,详引历代典籍及前贤论著,而多略语。似我初窥门庭者,常不知其所引何书,所及何人,所论何事,力不能及,唯抱书长叹,欲撞南墙而已。最终竟弃其疏文,只读原典与简注,云里雾里,边看边忘。掩卷而思时,什么都想不起来了。
2.《春秋左传注》
著者:杨伯峻编著
版本:中华书局,1990年
侧记:
导师说,《尚书》如果觉得吃力,不要紧,拣重要篇章读读就行;但《左传》必须逐句读完,不得偷懒取巧。又说,一周之内须读完《尚书》,至于《左传》,篇幅较长,那就宽限一点,两周之内读完。小肉当时正在我们班蹭课,闻此言,扶额就晕了过去。
晚上在宿舍秉烛夜读。静波说:“看到你和小霞,我就看到了你们古代
文学的希望;再看我们班那些同学,我就觉得民俗学没希望了。”这话说得我一阵汗颜。我的惰性室友们有目共睹,不似小霞“除了吃饭睡觉就是看书”(小霞语),难得静下心来用用功,就受到如此褒奖。
所幸,《左传》的摧残指数比《尚书》少得多,文不甚深,注不甚繁,悠哉悠哉也能读下去。只是以我看书的速度,要在规定期限之内读完绝对是不可能完成的任务,看样子要拖到清明之后了。
3.《关汉卿杂剧选》
著者:张友鸾、顾肇仓选注
版本:人民文学出版社,1979年
札记:
文学院盛产才子才女,其中不乏率性不羁的怪才。譬如李真瑜老师,从来不受上下课时间的限制,来去随意,不拘小节,一切以身心愉悦为先。据说他不愿带硕士,院里今年强塞了两个给他,开学很久之后,学生去找他求教,他一脸惊讶:“啊?你们是我的学生?”
李师以他潇洒自如的姿态、幽默锐利的谈吐、极具杀伤力的笑容,折服了我们这帮毛孩子。那天讲到关汉卿时,李师忽然要求我们当堂改编关氏名剧《单刀会》,下课之前交给班长。台下一阵骚动和哀告,李师笑容可掬,说:“别装了,我知道你们都有才,改编个剧本小菜一碟。”然后挥挥衣袖回家去了,扔下我们这群不成器的伪才子们冥思苦想。
那一次改编《单刀会》最终演变成一场浩劫,有人将关羽夫人写成野蛮女友,有人让鲁肃在酒中下蒙汗药,有人让舞姬爱上关羽、把单刀赴会的英雄事迹活生生改成了琼瑶剧......五花八门,没几个正经的。至于我,只是把曹操请了出来,让他操纵孙刘之间的嫌隙而已,已经相当的不离谱了。
4.《中国传统文化在日本》
作者:蔡毅编译
版本:中华书局,2002年
札记:
自前年读了本尼迪克特的《菊与刀》,便开始对日本产生兴趣。一面是菊花的风雅,一面是倭刀的残忍,真是奇怪的民族,奇怪的人性,奇怪的文化。于是萌发学日语的念头,留意与日本文化和中日交流相关的书籍。尚奇,说明我的心还年轻着,呵呵。
这本书是去年在中华书局秋季特价书会上淘到的,由二十篇文章组成,分别从文学、史学、哲学、儒教、道教、禅宗、神话、文字、典籍、书法、美术、音乐、园林、医学、历术、科技、民俗、食、茶、酒诸方面介绍中国传统文化在日本的传播、接受、融合、演变的情况。文章作者大多为日本当代学者,每篇一个主题,娓娓道来,深入浅出。日本学者比较讲求实证,
资料详细,不避繁琐,而观点论述性的话语较少。此书除了能使人对中日传统文化之间的渊源联系有大致的了解,也提示了一些颇有价值的研究线索。